Bugs e erros de tradução na versão brasileira (PT-BR)

    • Bugs e erros de tradução na versão brasileira (PT-BR)

      Gostaria de relatar algo que me incomoda desde quando comecei a jogar Albion (e já se fazem quase 1 ano).

      O jogo possui diversos erros de tradução e bugs que vou listar a seguir:

      Sapatos reais - O jogo na versão em português diz que durante a habilidade do sapato no salto o player fica vulnerável, porém ao checar a versão inglês, o jogo é claro dizendo que o player fica INVULNERÁVEL durante o salto.



      ARMADURA REAL - Possui um bug falando sobre "MANADRAIN" na descrição da skill da armadura.



      CAJADO ARCANO - A palavra "efeito" escrita errada, "efeitso".



      CAJADO SULFUROSO - Não foi traduzida a frase "this damage can't be reflected".




      Esses são apenas alguns, dos VÁRIOS erros de tradução do Albion.

      Aproveito a oportunidade para me oferecer no auxílio da tradução do jogo para a SandBox Interactive, já que tenho grande apreço pelo jogo e sei do potencial que possui para ser um dos mmo's rpg mais jogados da atualidade.